Содержание
Основной перевод термина
Стандартные варианты перевода
- Details - наиболее универсальный вариант
- Requisites - прямой перевод, используется в юридическом контексте
- Banking details - для банковских реквизитов
Употребление в разных контекстах
Русский термин | Английский эквивалент |
Банковские реквизиты | Banking details, Payment details |
Юридические реквизиты | Legal details, Company particulars |
Реквизиты организации | Company details, Business information |
Банковские реквизиты на английском
Основные элементы
- Account holder - владелец счета
- Account number - номер счета
- Bank name - название банка
- SWIFT/BIC code - SWIFT-код
- IBAN - международный номер счета
Пример оформления
- Account holder: Ivanov Ivan Ivanovich
- Bank name: SBERBANK
- Account number: 40817810099910004312
- SWIFT/BIC: SABRRUMM
- Correspondent account: 30101810400000000225
Юридические реквизиты компании
Ключевые термины
Русский | Английский |
ИНН | Taxpayer Identification Number (TIN) |
ОГРН | Primary State Registration Number |
КПП | Tax Registration Reason Code |
Юридический адрес | Legal address, Registered office |
Пример юридических реквизитов
- Company name: "ABC" Limited Liability Company
- Legal address: 123456, Moscow, Lenina st., 1
- TIN: 1234567890
- TRRC: 123456789
- PSRN: 1234567890123
Использование в документах и переписке
Запрос реквизитов
- Could you please provide your company details?
- We need your banking information for payment
- Please send us your full legal particulars
Предоставление реквизитов
- Find attached our company details
- Below are our banking particulars
- Please see our legal information enclosed
Различия в международной практике
Особенности разных стран
Страна | Терминология |
США | Routing number, Account number |
ЕС | IBAN, BIC |
Великобритания | Sort code, Account number |
Важные замечания
- В международных документах используйте стандарт ISO
- Для США обязателен ABA routing number
- В Европе преимущественно используется IBAN
- Проверяйте требования конкретного банка